北京文件翻译的小编教你不懂行的消费者该如何鉴别翻译的好坏?
来源:
北京通达翻译有限公司 | 发布时间:2022年10月08日
北京文件翻译的小编教你不懂行的消费者该如何鉴别翻译的好坏?
让我们谈谈文件翻译中可能忽略的信息,即使有模板。当我们寻找翻译或朋友翻译文件时,我们可以从以下方面进行检查。
1.仔细检查相关信息是否完全翻译
即使有翻译模板,有些文件内容也不同。对于有翻译模板的翻译人员,收集各种文件翻译模板的翻译公司,删除一致的内容,在填写客户信息时非常小心,由不同人员进行两次以上的检查。由于在翻译行业,错误填写信息是禁忌,这在文件翻译中尤为突出。
有些译员粗心翻译企业的不负责任会导致客户文件无法正常审核,可能导致客户无法按时入学,无法保释出狱,错过数百万订单等严重后果。
因此,需要文件翻译的用户可以比较相关内容是否一致,检查文件翻译是否完整、准确。
2.注意中外文在数字和日期上的差异
文件翻译中会遇到很多数字,可能是钱,也可能是日期。如果译者不注意,他就会陷入陷阱。
举个栗子:
2018年8月1日
中文2018.08.01
德语01.08.2018
英文01.08.2018(英)08.01.2018(美)
你可以突然晕倒。目前,大多数翻译人员的写作方法是使用阿拉伯日期,每月使用外语缩略。因此,需要文件翻译的用户可以注意翻译的日期格式是否正确。
此外,令人头痛的是额度的表达。
再举个
三百五十万例子
德语3.500.000,00
中文3,500,000.00
英文3,500,000.00
这样,你可能会觉得没什么。德语不是逗号和句子的用法与英语相反。但是如果金额小,这样的逗号会一下子汇错钱,所以也要注意额度的表达。
3.证书上的印章或签名
文件翻译中还有一点很容易被忽略,那就是文件上的印章。翻译时,不仅需要将印章或签名截图放入翻译中,还需要将印章和签名的内容注入翻译中。印章的内容一般只不过是组织和部门的名称。大多数部门和机构可以在相应的官方网站上找到相应的翻译。
所以翻译完文件后,还需要注意给出的翻译是否有章或签名。
在了解了文件翻译中最容易出错、最容易被忽视的三点后,你可以找人自己检查和检查文件。最后,我们来谈谈文件翻译最关心的费用。事实上,这取决于各大公司和平台的良知水平。有30元,按字数收费等。北京通达翻译机构您的最优选择。